|
|
|
| |
| |
دن کیشوت با ترجمه محمد قاضی
قيمت فروش : 300,000ريال
شاید تاکنون هیچ کتابی به اندازه « دن کیشوت» این همه مورد عشق و علاقه ملت های گوناگون نبوده است. بسیاری از کتاب ها هست که تنها به یک قوم و ملت اختصاص دارد و از حد و مرز یک کشور فراتر نمی رود، بسیاری دیگر نیز هست که در میان ملل دیگر هم خواننده دارد ولی تنها مورد پسند گروه روشنفکران یا مردم عادی یا طبقات ممتاز است. اما «دن کشیوت» همه حصارهای جغرافیایی و نژادی و اجتماعی و طبقاتی را درهم شکسته و نام خود را با دنیا و بشریت توأم ساخته است. دن کیشوت نجیب زاده ای است که در دورانی که شوالیه گری دیگر رونقی ندارد می خواهد بساط پهلوانی علم کند. قصد او این است که به اوهام و تخیلات خود، که در نتیجه شب و روز خواندن داستان های پهلوانی در ذهن او خانه کرده است، صورت واقعیت بخشد. دن کیشوت مظهر طبقه ای است که قدرت و شوکت خود را از دست داده و رو به زوال می رود، ولی نمی تواند این زوال را باور کند و یا این که نمی خواهد آن را به روی خود بیاورد. همین است که دن کیشوت، نجیب زاده مفلوک ناتوان، شمشیر می بندد و زره می پوشد و بر اسب تازی سوار می شود و در عین فقر، مهتر و اسلحه دار نگاه می دارد و به این سو و آن سو می رود و مبارز می طلبد. سروانتس تراژدی بسیار غم انگیز یک انسان مجنون و ذلیل و درمانده را با کمدی بسیار مضحک کسانی که دیگر در اجتماع جایی برایشان ندارد، استادانه در هم آمیخته و شاهکاری به وجود آورده است که تجسم زندگی دردناک و رقت انگیز کسانی است که برخوردار از شرافت و درستی و صاحب افکار بلندند، ولی راه واقعی برآوردن آرزوها و آرمان های خود را نمی شناسند. ترجمه محمد قاضی، بی شک از روان ترین و سلیس ترین ترجمه هایی است که تاکنون به دست خواننده فارسی زبان رسیده است. آقای محمد قاضی بیش از هر چیز در رعایت سبک نویسنده زحمت کشیده است.
* مشخصات ظاهری کتاب:: - دو جلدی - جلد سخت
(*شابک:4-96-7230-964-978*)
| تعداد صفحه: 1413 |
|
نوبت چاپ: 9 |
|
|
|
|
| قطع:
رقعی |
|
نویسنده:
سروانتس |
|
مترجم: محمد قاضی |
| | |
| |
|
|